Teatinos Street is usually jammed at 7
p.m. any day of the week. On election day
it was deserted. (SPM, September 1964).
___________________
La calle Teatinos está generalmente llena
de gente a las 7 PM de cualquier día de la
semana. El día de las elecciones estaba
desierta. (SPM, septiembre 1964).
As many as 100,000 cheering people filled
the Alameda in front of Christian Democrat
headquarters to listen to the man they had
just elected president. Overhead fireworks
lighted the sky, as movie and television
cameras in the background captured the
event. (SPM, September 1964).
_______________________
Casi 100.000 entusiastas personas
llenaron la Alameda frente a la sede
democristiana para escuchar al hombre
que recién había elegido presidente.
Fuegos artificiales llenaban el cielo
mientras las cámaras de cine y televisión
al fondo capturaban el evento. (SPM,
septiembre 1964).
Frei cast a spell on most of the crowd who
heard him speak Friday night. Many cried,
especially when Señora Frei thanked them
for "what you have done for my
husband." (SPM, September 1964).
____________________
Frei creó un embrujo sobre la mayor parte
de la muchedumbre que lo escuchó la
noche del viernes, especialmente cuando
la señora Frei les agradeció "todo lo que
han hecho por mi marido". (SPM,
septiembre 1964).
At 10:45 p.m., following Frei's victory
speech, this man, his face bloodied,
reported to the Christian Democratic
headquarters he had been attacked in
Población Oriente. Disturbances on
election day however, were no more than
might be expected during any
"fiesta." (SPM, September 1964).
______________________
A las 10:45 PM, después del discurso de
la victoria de Frei, este hombre, con la
cara ensangrentada, se hizo presente en
la sede democristiana para denunciar que
había sido atacado en la Población
Oriente. Sin embargo, los disturbios en el
día de las elecciones no fueron más que
los que eran de esperar en cualquier
"fiesta". (SPM, septiembre 1964).
Allende supporters outside FRAP's
national headquarters stand numbed after
their candidate conceded the election at 9
p.m. A few minnutes later, Allende left in a
white Volvo automobile to their shouts of
admiration. The streets were filled with
victorious Freistas. (SPM, September
1964).
____________________
Seguidores de Allende en las afueras de
la sede del FRAP enmudecidos después
que su candidato concedió la elección a
las 9 PM. Pocos minutos más tarde,
Allende abandonó la sede en un Volvo
blanco en medio de sus gritos de
admiración. Las calles estaban llenas de
victoriosos freistas. (SPM, septiembre
1964).
The President-elect meets the press
Saturday, September 5. (SPM, September
1964).
____________________
El presidente electo se reune con la
prensa el sábado, 5 de septiembre. (SPM,
septiembre 1964).
The President-elect meets the press
Saturday, September 5. (SPM, September
1964).
____________________
El presidente electo se reune con la
prensa el sábado, 5 de septiembre. (SPM,
septiembre 1964).
President Charles de Gaulle. (SPM, July
16-22, 1965.)
_________________
El presidente Charles de Gaulle. (SPM
julio 16-22, 1965).
President Charles de Gaulle of France
(right) talks with then President-elect
Eduardo Frei during the French
President's visit to Chile in September
1964. This scene has now been repeated
in the French Capital. (SPM, July 16-22,
1965).
__________________
El presidente Charles de Gaulle, de
Francia, habla con el entonces presidente-
electo Eduardo Frei durante la visita del
presidente francés a Chile en septiembre
de 1964. Esta escena se repitió ahora en
la capital francesa. (SPM, julio 16-22,
1965).
In the above picture Italian President
Giuseppe Saragat waves to crowds upon
his arrival at Los Cerrillos. Chile's
President Eduardo Frei stands to the
inmediate right of Saragat. Chilean
Foreign Minister Gabriel Valdés (middle
right) shakes hands with his Italian
counterpart Amintore Fanfani (partially
hidden behind Saragat's arm}.
___________________
En la foto de arriba el presidente italiano
Giuseppe Saragat saluda a la
muchedumbre a su llegada a Los
Cerrillos. El presidente de Chile Eduardo
Frei está inmediatamente a la derecha de
Saragat. El ministro chileno de Relaciones
Exteriores Gabriel Valdés (a la derecha en
el medio) saluda a su contrapartida
Amintori Fanfani (parcialmente oculto
detrás del brazo de Saragat).
Chilean President Eduardo Frei and Italian
President Giuseppe Saragat are escorted
to Cousiño Palace following the Italian's
arrival last Friday. (SPM, September
24-30, 1965).
_____________________
El presidente chileno Eduardo Frei y el
mandatario italiano Giuseppe Saragat son
escoltados al Palacio Cousiño luego de la
llegada del mandatario italiano el viernes
pasado. (SPM, septiembre 24-30, 1965).
Chilean President Eduardo Frei (second
from right) and Italian President Giuseppe
Saragat (first from left) during the Te
Deum at Santiago's Metropolitan
Cathedral in honor of the Italian's visit to
Chile. (SPM, September 24-30, 1965).
____________________
El presidente chileno Eduardo Frei
(segundo de la derecha) y el presidente
italiano Giuseppe Saragat (primero de la
izquierda) durante el Te Deum en la
Catedral Metropolitana de Santiago en
honor a la visita del mandatario italiano a
Chile. (SPM, septiembre 24-30, 1965).
Santiago's Art Fair. (SPM, 1963.)
________________
La Feria de Arte de Santiago. (SPM,
1963).
SPM, August 9, 1963.
_________________
SPM, 9 de agosto, 1963.
Santa Lucía Hill: Birthplace of Santiago.
(SPM, October 4, 1963.)
_____________________
El cerro Santa Lucía, cuna de Santiago.
(SPM, 4 de octubre, 1963.)
President Eduardo Frei addresses plenary
session of Congress. (SPM, May 28-June
3, 1965.)
___________________
El presidente Eduardo Frei se dirige al
congreso en sesión plenaria. (SPM, mayo
28-junio 3, 1965).
South Pacific Mail
• Home / Portal • News / Noticias • Galleries / Galerías • Exhibitions / Exposiciones • Media / Medios •