830800 / 0133
The influence of Spain in Mexican
architecture is evident everywhere, as in
these steps in Mexico City. 1983
_______________________
La influencia española en la arquitectura
mejicana es evidente a cada paso, como
en estos escalones en Ciudad de Méjico.
1983
000129 / B01
Returning from Washington to New York, I
"grabbed" this sunset on one of the
estuaries of the Chesapeake as it went by
at 65mph. 2000.
_______________________
Volviendo de Washington a Nueva York,
"capté" esta puesta de sol en uno de los
estuarios del río Chesapeake mientras
pasaba a más de 100 kph. 2000.
981124 / 11a
Central Park is always a source of wonder
and a tonic to the soul. Whenever I venture
into it I come out renewed, even without my
camera. 1998.
_______________________
El Parque Central es siempre una fuente de
asombro y un tónico para el alma. Siempre
que lo visito salgo renovado, anque vaya
sin mi cámara. 1998.
841114 / 8204
The Atlas Mountains run down the length of
Morocco and are responsible for the mild
climate along the coast, besides allowing
for some breathtaking views. 1984
_______________________
Los Montes Atlas recorren Marruecos de
norte a sur y son responsables por el suave
clima de la costa, además de algunas
vistas más que espectaculares. 1984
820800 / 1511
An active volcano, right next to Managua,
the capital of Nicaragua, the Masaya is
eternally shrouded in mist. They say that
from where the cross now stands, the
ancient Mayas threw their victims to
appease their Gods. So did the Spanish
conquerors, they say, and their
descendants. 1982
_______________________
El Volcán Masaya, en Managua, Nicaragua,
está siempre envuelto por una niebla y en
constante actividad. Se dice que desde el
lugar donde está la cruz, los antiguos
mayas lanzaban a sus víctimas para
apaciguar a sus dioses. Igual hicieron los
conquistadores españoles, dicen, y sus
descedientes. 1982
841108 / 3715a
Morroco brings to mind images of sand
dunes and camels and Bedouins, but this
image, taken in the Atlantic coast of
Morocco, shows there's more to it than that.
1984
_______________________
Marruecos trae a la mente imágenes de
dunas de arena, camellos y beduinos, pero
esta foto, tomada en la costa atlántica,
muestra que hay mucho más que eso.
1984
590600 / 03
Before starting construction of a new site
for this produce and cattle market, the
architects asked for a photographic study to
avoid any problems. Santiago, Chile. 1959
_______________________
Poco antes de iniciarse la construcción de
una nueva feria los arquitectos pidieron un
estudio fotográfico para evitar errores.
Santiago, Chile, 1959
600424 / 16-17
Puchuncavi is a small town on the way to
the coast of Santiago, Chile, where time
seems to have stopped. 1960
_______________________
Puchuncaví es un pequeño pueblo en el
camino a la costa de Santiago, donde
parece haberse detenido el tiempo. 1960
600409 / 19
The Saint Lucia Hill is a real jewell in the
midst of the city and thousands of
Santiaguinos go there to recharge their
spirits every day. 1960
_______________________
El Cerro Santa Lucía es una verdadera joya
en el medio de la ciudad y son miles los
santiaguinos que van a tonificar su alma
cada día. 1960
600410 / 25
A moment in time in the midst of urban
activity, taken in front of the Saint Francis
Church in Santiago, Chile. 1960
_______________________
Un fugaz instante en medio del tráfago
urbano, frente a la Iglesia de San
Francisco. Santiago, Chile. 1960
600409 / 08
Another peaceful moment in the urban
oasis that is the Saint Lucia hill in Santiago,
Chile. 1960
_______________________
Otro momento urbano en el oasis del Cerro
Santa Lucía. Santiago, Chile. 1960
620104 / 13
Monsignor Francisco Valdés had gone to
Santiago to lobby in behalf of his
parishioners, overrun by poverty and other
human maladies. After meeting with the
authorities and the press, he went back to
Osorno with promises that the situation
"would be studied" and a few press
clippings. 1962
_______________________
Monseñor Francisco Valdés había ido a
Santiago a interceder en favor de sus
parroquianos, aplastados por la pobreza y
otros males humanos. Después de reunirse
con las autoridades volvió a Osorno con la
promesa de que la situación “sería
estudiada” y unos recortes de prensa. 1962
620403 / 20
A group of nitrate miners went to Santiago
to protest their living conditions due to their
low pay. They returned to their homes and
jobs with the promise that the authorities
would “study” the situation. Santiago, Chile.
1962
_______________________
Un grupo de mineros del salitre fueron a
Santiago a reclamar por las condiciones en
que vivían a raíz de sus bajos salarios. Se
volvieron a sus casas y trabajos con la
promesa de las autoridades de que
“estudiarían” la situación. Santiago, Chile.
1962
810300D / 01
Soledad Alonso, a Chilean actress, on tour
with “Tres Marías y una Rosa” (Three
Marys and a Rose,) created and produced
by TIT (Theater Investigation Workshop.)
Washington Square, New York City. 1981
_______________________
Soledad Alonso, actriz chilena, había
venido con el grupo de teatro TIT (Taller de
Investigación Teatral) a presentar la obra
“Tres Marías y una Rosa”, creada en
colaboración por las actrices, el autor David
Benavente y el director Raúl Osorio luego
de un año de investigaciones. Washington
Square, Nueva York. 1981
670700 / 02A
Andy Warhol, one of the icons of "pop art,"
was also an accomplished filmaker. In
1967, during a weekend in East Hampton, I
had the opportunity of seeing him in action
directing one of his avant-garde movies
over a weekend, and the experience was
unforgettable. 1967.
Read more under Home/Stories...
_______________________
Andy Warhol, uno de los íconos del "pop
art", también incursionó en el cine. Durante
un fin de semana en East Hampton, me
tocó verlo en acción detrás de la cámara y
la experiencia fue inolvidable. 1967.
Lea más en Portal/Historias...
2001 La Gaviota
• Home / Portal • News / Noticias • Galleries / Galerías • Exhibitions / Exposiciones • Media / Medios • Comments / Comentarios •